- massima professionalità
- elevata competenza tecnica
- puntualità nelle consegne
- prezzi molto competitivi
- traduzioni tecniche
- traduttori madrelingua
- traduzione siti web
- traduzione CV
- traduzioni legali
- traduzioni finanziarie
- traduzioni di contratti
- traduzione schede tecniche
- traduzioni atti camerali
- traduzioni di testi turistici
- traduzioni mediche
- revisione testi tradotti
- traduzione tedesco
- traduzione cinese
- traduzione arabo
- traduzione russo
- Risorse linguistiche gratuite
Traduzioni MedicheLe traduzioni mediche richiedono che il traduttore abbia una conoscenza specifica della terminologia utilizzata nel settore medico. La nostra agenzia si serve esclusivamente di traduttori madrelingua, specializzati in campo tecnico-scientifico, che traducono verso la loro lingua madre.
Richiedi gratuitamente un senza impegno. Riceverai una risposta in meno di 2 ore.
Oppure se hai una domanda specifica, clicca sul link a sinistra della pagina per parlare con un operatore ON-LINE.
Molti termini specifici si imparano soltanto attraverso l'esperienza.
Richiedi gratuitamente un senza impegno. Riceverai una risposta in meno di 2 ore.
Oppure se hai una domanda specifica, clicca sul link a sinistra della pagina per parlare con un operatore ON-LINE.
Tra i servizi che offriamo nel settore medico ci sono i seguenti: - traduzione di cartelle cliniche (medical records);
- traduzione di studi clinici;
- traduzione di manuali di apparecchiature mediche;
- traduzione di testi medici, diagnosi mediche, pubblicazioni scientifiche, siti medici, ecc..
Vi offriamo un servizio rapido, di alta qualità, e con tariffe molto competitive.
- traduzione di studi clinici;
- traduzione di manuali di apparecchiature mediche;
- traduzione di testi medici, diagnosi mediche, pubblicazioni scientifiche, siti medici, ecc..
- risparmia dal 20% al 30%
- solo traduttori madrelingua
- massima affidabilità
- preventivo gratuito online (in meno di 12h)
- testi revisionati da un secondo traduttore
- professionisti madrelingua con 5 anni di esperienza
Perché avvalersi di un traduttore professionista per tradurre una scheda tecnica?
L’esperienza di un traduttore in questo settore è molto importante, ci sono tanti termini che possono essere interpretati in modo sbagliato, specialmente se chi traduce non ha una conoscenza precisa della terminologia specifica utilizzata nelle schede mediche e nelle specifiche tecniche, sia in italiano che in inglese.Molti termini specifici si imparano soltanto attraverso l'esperienza.